Не понимаю русский язык
не понимаю русский язык/огэ
Я учусь в 8 классе. Учусь хорошо да и не отлично.в главном 4/3 но бывают 5 и 2. Дело в том что я совершенно не понимаю русский начиная с 7 класса. когда пошли причастия,и все пошло поехало. На данный момент по русскому ничего не понимаю,списываю. я пол лета посиживала и пробовала выучить русский и толку нет. ну и ещё учительница меня не любит,война с 5 класса,и все усложняет(считаю не только лишь я) в 7 классе когда просила разъяснить она произнесла почитай правила либо пусть одноклассница растолкует. Не понимаю как буду сдавать оге,необходимо наверное репититора,но тогда с что начинать.познаний за 2 года ноль. и пожалуйста не нужно гласить что я ленивая и т д,тк я пробовала выучить ,учила но ничего. по остальным предметам все практически отлично.
А причастия это что, создатель? Я что-то уже и не помню.))) Попросите родителей нанять для вас репетитора – реально может посодействовать!
Создатель, читайте больше книжек. Не учебников, а художественную литературу. Найдите то, что для вас любопытно (пусть это будет не непременно классика, хотя лучше начинать с неё) – хоть Игры престолов, Гарри Поттер, детективы, страхи и т.д. Это реально помогает лучше, чем глупо исследование правил
Пишете вы хорошо, осталось выучить правила, а там уже и сдадите все, не страшитесь! Про репетитора хорошая мысль
Для версии Форума Woman.ru на компах возникли новейшие способности и оформление.
Поведайте, какие воспоминания от конфигураций?
для меня загадка, как можно не осознавать русский, если сама российская и всю жизнь живёшь в рф?! это не геометрия, пространственное мышление не требуется
Создатель, читайте больше книжек. Не учебников, а художественную литературу. Найдите то, что для вас любопытно (пусть это будет не непременно классика, хотя лучше начинать с неё) – хоть Игры престолов, Гарри Поттер, детективы, страхи и т.д. Это реально помогает лучше, чем глупо исследование правил
В книжках не расписано что есть причастие, что есть деепричастие, что есть сложноподчиненные предложения, сложносочиненные, придаточные и остальные примудрости. Так чтение художки здесь бесполезно. Либо верная книжка нужна, либо грамотный репетитор, который сумеет доходчиво разъяснять.
Пишете вы хорошо, осталось выучить правила, а там уже и сдадите все, не страшитесь! Про репетитора хорошая мысль
Вы о чем? В посте ошибка на ошибке. даже не смогла все прочитать – так разрезает глаза.
Создатель, мне лично чтение не помогало. Помогала практика. Занимайтесь русским любой денек, хотя бы по полчаса. Открываете учебник и вперед упражнение за упражнением. Репетитор для этого не нужен. Необходимо лишь желание, а у вас оно есть.
В книжках не расписано что есть причастие, что есть деепричастие, что есть сложноподчиненные предложения, сложносочиненные, придаточные и остальные примудрости. Так чтение художки здесь бесполезно. Либо верная книжка нужна, либо грамотный репетитор, который сумеет доходчиво разъяснять.
Не написано. Но читая книжки, ты учишься верно строить предложения, ставить знаки препинания, писать слова. А позже уже можно и правила поглядеть. Во всяком случае это будет наиболее результативно, чем тупая зубрежка
Естественно к отличному репетитору необходимо. И чем резвее, тем лучше! Он уж разберется, с что для тебя начинать.
По моим наблюдениям, русский язык не соображают лишь откровенные тупни.
Создатель, читайте больше книжек. Не учебников, а художественную литературу. Найдите то, что для вас любопытно (пусть это будет не непременно классика, хотя лучше начинать с неё) – хоть Игры престолов, Гарри Поттер, детективы, страхи и т.д. Это реально помогает лучше, чем глупо исследование правил
Больше читайте, как для вас тут написали. А совершенно сядьте и начните разбирать эти темы. Не выходит, означает репетитор в помощь
Коробка с пищей Собянина
Обычные ли характеристики?
Послеродовой психоз?
Сексапильное просвещение
В дочку 14 лет влюбляются
Сексапильное просвещение
Отпрыск втюрился в малолетку
Дочь 15 лет игралась в карты на раздевание
Дочку 17 лет бросил юноша
Юзер веб-сайта Woman.ru осознает и воспринимает, что он несет полную ответственность за все материалы, отчасти либо вполне размещенные при помощи сервиса Woman.ru. Юзер веб-сайта Woman.ru гарантирует, что размещение представленных им материалов не нарушает права третьих лиц (включая, но не ограничиваясь правами автора), не наносит вреда их чести и достоинству.
Юзер веб-сайта Woman.ru, отправляя материалы, тем заинтересован в их публикации на веб-сайте и выражает свое согласие на их предстоящее внедрение обладателями веб-сайта Woman.ru. Все материалы веб-сайта Woman.ru, независимо от формы и даты размещения на веб-сайте, могут быть применены лишь с согласия хозяев веб-сайта.
Внедрение и перепечатка печатных материалов веб-сайта woman.ru может быть лишь с активной ссылкой на ресурс. Внедрение фотоматериалов разрешено лишь с письменного согласия администрации веб-сайта.
Размещение объектов умственной принадлежности (фото, видео, литературные произведения, товарные знаки и т.д.) на веб-сайте woman.ru разрешено лишь лицам, имеющим все нужные права для такового размещения.
Copyright (с) 2016-2020 ООО «Хёрст Шкулёв Паблишинг»
Сетевое издание «WOMAN.RU» (Дама.РУ)
Свидетельство о регистрации СМИ (Средства массовой информации, масс-медиа — периодические печатные издания, радио-, теле- и видеопрограммы) ЭЛ №ФС77-65950, выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 10 июня 2016 года. 16+
Учредитель: Общество с ограниченной ответственностью «Хёрст Шкулёв Паблишинг»
Основной редактор: Воронова Ю. В.
Контактные данные редакции для муниципальных органов (в том числе, для Роскомнадзора):
Источник: www.woman.ru
Иноземцы поведали о самых странноватых особенностях российского языка, и с их словами тяжело поспорить
Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте
С каждым деньком больше людей на планетке решаются освоить «величавый и могучий». Предпосылки у всех различные: одни желают выяснить значение пользующегося популярностью слова «бабушка», остальные грезят о потрясающем путешествии по Рф и личном общении с местными жителями, а третьих пленит культура, и язык становится одним из ключей для постижения таинственной российской души. Пройдя через все страхи исследования алфавита и падежей, иноземцы поделились своим опытом и впечатлениями, а мы собрали все самое увлекательное в одной статье.
AdMe.ru вызнал о отношении иноземцев к русскому языку и вещах, которые поражают их больше всего.
Грамматика
- Ужасный сон для иноземца – составить предложение со словом “идти”. Стоит лишь представить огромное количество вариантов склонений и однокоренных слов, как здесь же охото остаться дома и никуда не выходить.
- Самый всераспространенный вопросец посреди людей, которые начали учить русский, – как выяснить, какой предмет лежит, а какой стоит? И в подтверждение тому, что в этом правиле нереально разобраться, приводят узнаваемый пример: на столе стоит стакан и лежит вилка. Можно воткнуть вилку в стол тогда и она будет стоять. Вывод: стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные. Но тарелка и сковорода на столе стоят. А вот если тарелку положить в сковороду, то она будет лежать. С посудой ничего не понятно, а что с звериными? Если на стол залезает кошка, то она сядет на попку, а вот птичка будет посиживать, невзирая на то что она стоит на ногах. В российском языке птица будет стоять на столе, лишь если создать из нее чучело. Выходит, что посиживать могут лишь звериные? Нет, к примеру, у сапога нет попки и он не жив, но он все равно посиживает на ноге.
- Больше всего меня изумило в российском языке то, что необходимо гласить 40, а не четырдесят.
Странноватые буковкы
- Я лицезрел жесткий символ, когда изучал алфавит, а позже он не встречался мне в словах около года и я про него запамятовал. И когда доктор узрел, в какое замешательство я пришел, когда нашел эту буковку, он произнес: «Изучая русский язык, будьте готовы повсевременно удивляться».
- Я не понимаю, как можно произнести звук «оо». К примеру, в словах «сообщения» либо «тихоокеанский».
- Как-то на лекции я произнесла учительнице из Британии, что у нас в алфавите есть две буковкы, которые не имеют звука (ь и ъ). Но в больший шок она пришла опосля того, когда я добавила, что при чтении они произносятся.
- Интерес выучить русский моего друга-испанца разбивается о пробы воспроизвести Ы. Он гласит, что механизм произнесения этого звука — вне его разумения.
Звучание
- Русский язык похож на почти все языки, которые включили в записи задом наперед.
- Как гласила американка, с которой я жила, «русский весьма похож на китайский. Наверняка, поэтому, что вы граничите. То, что слышу я, больше похоже на звуки, издаваемые нездоровой птицей: „Черек щик чик чт чт чтрбыг“».
Знакомый англичанин (педагог британского) произнес, что не впервой замечает такую вещь: российские соображают только в этом случае, если иноземец гласит на «angry Russian» («злой русский»), если сказать размеренным и мягеньким тоном, то вас не усвоют.
Как-то в общежитии в Германии мы с другом разучивали фразы на клингонском (придуманный язык). Мы не увидели, как в соседнюю комнату зашли немцы, и, когда мы, красноватые от стыда, спросили, не очень ли их испугали наши одичавшие клики, они ответили, что все нормально, они задумывались, что все это время мы говорили на российском.
Самым забавным «словом» для англичан оказалось «поэтому что», и в один прекрасный момент они попросили разъяснить значение этого слова. Оказалось, что «поэтому что» им слышится как одно слово «патамушта» и они задумывались, что это что-то вроде шаманского проклятия либо вызова духа из преисподней.
Мой юный человек из Германии произнес: «Русский — это практически то же самое, что язык миньонов».
Знакомый австриец просил всех, кто гласит на российском, произнести: «Нижний Новгород». Он считал это сочетание звуков произведением искусства.
Источник: www.adme.ru
Размышления репетитора: кто повинет в том, что дети не соображают русский язык
Я читаю 1-ое предложение, Артём сходу кидается записывать, что успеет. Успевает 1-ые два слова, начисто теряя концовку. Я останавливаю его и в который раз объясняю: слушай полностью, записывай основную идея, не пытайся успеть под диктовку — это изложение. Артём кивает. Я прочитываю абзац и прошу его пересказать. Он с трудом вымучивает одну фразу, весьма дальную от авторской мысли.
«Мы лодыри и троечники»
В конце мая Артёму предстоит сдавать ОГЭ — главный муниципальный экзамен, аналог ЕГЭ для девятиклассников. Самое сложное для него – изложение. Обычно это текст-рассуждение на общечеловеческие темы: любовь, дружба, власть, доброта. Но для Артёма пробовать осознать и пересказать эти тексты — мучение. Абстрактные рассуждения он улавливает с трудом.
В целом Артём неглупый юноша, спортсмен, неразговорчивый и размеренный. Пишет с ошибками, но понимает теорию, различает подлежащие от дополнений, а наречия — от деепричастий. Его основная неувязка не в грамотности.
«Учительница гласит, он у нас изложение не напишет. Мы приобретенные лодыри и троечники», — произнесла мне по телефону его бабушка. Поначалу я улыбнулась: не юноша лодырь, а «мы». Вот во что к девятому классу, видимо, преобразуется «мы покакали» из мемов про «яжматерей». Но позже сделалось не весьма забавно. Артём не может написать изложение, поэтому что не осознает русский язык. Он просто не понимает почти всех слов, выходящих за границы бытового общения.
Это не 1-ый мой ученик-девятиклассник. Само собой, ребята бывают различные, ну и кто будет нанимать репетитора ребёнку, у которого с русским и так всё непревзойденно? Но тенденция, как досадно бы это не звучало, явна: дети 14–15 лет соображают родной язык всё ужаснее и ужаснее.
Клипы и шаблоны
Моя подруга Вероника работает репетитором больше 10 лет, у нее куда больше учеников, чем у меня: обеспеченный опыт наблюдений за детьми.
«А что ты хочешь? — вздыхает она. — Если у нас в школах малышей учат не писать слова, а вставлять пропущенные буковкы. Заместо самостоятельного написания текстов — сочинения по шаблонам и заученным фразам. Естественно, осознание сделалось ужаснее. Плюс клиповое мышление, неспособность целостно обхватывать объект. За это спасибо брутальной информационной среде, ведь дети живут в большущем потоке инфы. И подготовка к ЕГЭ исследованию языка особо не помогает».
Пожалуй, ЕГЭ по русскому перетерпело за крайние годы только одно положительное изменение: ранее испытания были наиболее нацелены на теорию. К примеру, ученик был должен отыскать в тексте непроизводное наречие либо определенный вид придаточного предложения. Но равномерно до создателей экзамена дошло: еще важнее, чтоб школьник знал, как это самое наречие пишется, и мог поставить запятую в сложноподчиненном предложении. Задания стали наиболее приближенными к практике. Но если грамотности это поможет, то делему осознания языка никак не решит.
Подготовка в школах заточена под ЕГЭ: для сочинений создаются шаблоны, из произведений литературы заблаговременно подбираются аргументы на различные темы. Если для тебя достанется сочинение про дружбу — напиши про Обломова и Штольца, если тема будет про любовь к Родине — вспомяни Болконского вот в данной для нас и данной для нас главах.
Болконский из телесериала “Война и Мир”
В итоге с сочинением худо-бедно можно совладать зубрёжкой. Но изложение в девятом классе становится реальным испытанием. Текст (мы помним, да — с абстрактными рассуждениями, которые так тяжело поймать «клиповым» мышлением) звучит в аудиозаписи два раза: что успел уяснить, то и запиши.
Полезные советы пособий по подготовке — «поначалу выпиши микротемы, на втором чтении дополни их примерами из текста» и т.д. — на практике разбиваются о неспособность подростков вычленить из звучащего текста основное. Ни в 1-ый, ни во 2-ой раз. Поэтому что не привыкли они к сложным текстам. В этом месте вдруг раскрывается пугающая правда: наша школа учит человека хорошо писать и расставлять запятые, но не учит читать и осознавать прочитанное.
Странноватое дело. Мы знаем это с юношества, мы слышим это всю школу и спустя годы механично повторяем своим детям, но не осознаем как надо: читать вправду нужно. Чтение — единственный метод обучения литературному языку. А язык — база мышления. Как строятся фразы, какие устойчивые выражения есть в языке, как подбирать синонимы, что означает то либо другое слово, как различаются друг от друга «печальный», «грустный» и «катастрофический» — всё это не прописать в учебниках. Эти базы впитываются сами собой — когда мы читаем книжки.
А кто должен учить?
Мать Артёма опосля занятия сетует мне: «Да он у нас совершенно не читает». Я и сама это вижу. Артём сейчас в изложении написал «приобледать» — просто не сообразил слово «получать», записал механично, не задумываясь даже, что в предложении обязано стоять по смыслу. И я слегка в растерянности, поэтому что могу вложить в чужую 15-летнюю голову правила, но не могу обучить человека мыслить.
Чтоб скорректировать ситуацию, необходимо года два — при условии, что Артём проведёт их с книжками в руках. Но не много какой репетитор может увлечь чтением практически взрослого человека.
Жалобу «он у нас совершенно не читает» я слышу от родителей достаточно нередко. Всякий раз с трудом удерживаюсь от вопросца: а что вы, к слову, делали, чтоб читал? Подбирали вкупе с ним достойные внимания ему книжки в исходной школе, когда у малеханького малыша энтузиазм ко всему еще не потух? Обсуждали вкупе прочитанное? А сами вы нередко читаете так, чтоб ребенок знал и лицезрел это?
У меня есть привычка: когда пищу в метро либо электричке, и рядом движется ребенок с родителями, я стараюсь достать из сумки книжку. Даже если двигаться мне всего пару станций, я открою ее и буду читать так, чтоб ребенок это лицезрел. Не исключено, что я — единственный взрослый с книжкой в его жизни в наиблежайшие несколько месяцев. Пусть хоть эпизодически кое-где у него отложится «взрослые тоже читают — означает, это быть может любопытно». Избито, разумеется, обыденно — но это так: приучить к книжке можно лишь на собственном примере.
В школе ситуация не лучше. Уроки литературы, пробуждающие в детях желание читать — уникальность. Так что если ваш ребенок с увлечением ведает для вас о том, как они разбирали в школе рассказ Тургенева — сберегайте вашу «литераторшу», цены ей нет. Еще почаще малышей всего только гоняют по шаблонам.
Впихнуть нужный материал, расчертить Толстого и Достоевского на темы и выпотрошить на аргументы для ЕГЭ. Но для этого (вот смешно-то) совсем необязательно по сути читать текст. Ну и как успеть, если тома здоровые, а предметов и без литературы огромное количество? В итоге в случае последней необходимости дети мучительно буксуют на страничках, отсчитывая их количество: вот столько прочел, вот столько еще осталось, это вдвое больше, чем уже прочел, когда уже оно кончится…
Заместо старых камешков
Хорошо бы вкус к чтению отбивали лишь тем детям, кто и не обожал в особенности, но нет. Одна из учениц Вероники, готовясь к ЕГЭ, сама обидно спрашивала у неё: «Что мне созодать, если я совершенно не читаю?» Выяснилось, что девченка прочла всего Грина и Моэма, просто глотает сложную драматургию, но осилить школьную программку по литературе просто не может себя вынудить!
«Знаешь, мы разбираем с ней «Конармию» Бабеля, и ребёнок меня чуток не плача спрашивает: а если я не желаю это читать, если мне тошно, я что, совершенно никуда не гожусь? А я понимаю: ведь и по правде, для чего ей это?», — делится Вероника.
У нас с ней за плечами общий филфак с нескончаемыми перечнями литературы для чтения. Мы по для себя знаем: бывают вещи, которые и взрослому приготовленному читателю не захочется через себя пропускать. Но мы-то знали, на что шли.
Детям можно лишь пособолезновать: почти все произведения школьной программки для их на данный момент — античные неподъемные камешки с архаичным языком и непонятными реалиями. Может, с ними и необходимо ознакомиться, но далековато не постоянно предлагаемое чтение соответствует возрасту и уровню малыша.
Никто не спорит, некоторый базис традиционной литературы должен быть. Но это не мешает слегка поменять программку, подстроив под интересы ребёнка? Кое-где облегчить, кое-где дополнить современными, увлекательными им произведениями. Кошмар, если школьник не прочтет «Братьев Карамазовых»? Нет. Кошмар — это если он к окончанию школы совершенно разочаруется в чтении.
Способность читать, осознавать и рассматривать прочитанное — это навык, которому нужно учить. Не вкладывать готовые результаты в виде анализа текста из учебника, а развивать умение. На том материале, который вызовет желание читать у самого малыша. Почему бы не возвратить уроки внеклассного чтения? К примеру, раз за месяц любой ученик в классе читает всякую книжку на собственный выбор и ведает о ней одноклассникам. Либо всем классом читаем какую-то повесть, избранную большинством голосов, и обсуждаем — сами, не по статьям критиков.
Увлеченные своим делом учителя-словесники и не такое делают, но это, как мы помним, уникальность. А другие их коллеги захочут выслать меня подальше с таковыми советами, и я их понимаю: пока учебная программка нацелена на подготовку к ЕГЭ и ОГЭ, любые шаги влево-вправо будут восприниматься в штыки.
Но в итоге конкретно не заложенная в исходных и средних классах способность читать преобразуется в конце школы в суровое препятствие, мешающее сдать несчастные экзамены. Уж не говоря о том, что человек 17–18 лет выходит из школы, не умея принимать тексты длиннее пары абзацев. И игнорировать это небезопасно.
У нас с Артёмом осталось четыре месяца. Быть может, мы что-то придумаем.
Источник: svobody.pl
За что иноземцы обожают и терпеть не могут русский язык
Изучающие русский говорят, почему шипящие звуки лишают рассудка, слово «тапочки» голубит слух, а сложные падежи учат смирению.
Русский — один из самых сложных языков. Те, кто учит его как зарубежный, отыскивают зацепки: за какие слова русский можно полюбить, чему недозволено отыскать аналог в родном языке, значение каких слов просто угадать. Ориентируются как могут в чудном мире кириллицы, спряжений и падежей. Мы раскопали самые странноватые и достойные внимания лайфхаки тех, для кого русский не родной.
Просто добавь «-овать»
Когда утомился и запамятовал весь собственный словарный припас, просто закинь «-овать» в конец хоть какого британского глагола «и молись богам кросс-культурной коммуникации», как пишет 29 Things You Will Only Understand If You Studied Russian журналистка BuzzFeed Сьюзи Армитейдж, изучавшая русский язык.
Если «стартовать» — реальное слово, то способности беспредельны.
«Ы» как звук удара в животик
В особенности тяжело иноземцам даются некие звуки. Французы, к примеру, с нуля обучаются произносить «х». В их языке такового звука нет, а заместо знакомых нам слов получаются «клеб», «коровод» и «калва». Всем трудно даётся «ы». «Представь, что тебя лишь что пнули в животик, тогда получится безупречный русский „ы“», — учил доктор американку Армитейдж.
«Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы!» — воете вы, как кучка опьяненных морских львов.
Три друга, которые сведут вас с разума: «ч», «ш» и «щ»
«Для чего?» и «За что?» — приблизительно таковыми вопросцами задаются люди, которые в первый раз знакомятся с русскими согласными. Просто перепутать «ш», «щ» и «ч», когда звуки тебе новейшие, и в итоге носители языка не соображают тебя совершенно. Нужна для тебя башня Шуховская, задал вопрос дорогу как сумел, приехал на станцию «Щукинская». Это норма.
Что ты имеешь в виду? Открыть «яшик»? А, «ящик».
Падежи учат смирению
Любой, кто учит русский, проходит через уровни смирения. Смотрится это так: поначалу ты учишь, позже учишь ещё, позже учишь ещё незначительно, начинаешь ощущать себя уверенно, а позже ошибаешься в падежах. Единственный метод сохранить спокойствие и продолжить — научиться смирению.
6 синонимов для to go
Изощрённое испытание для зарубежного студента — сочинить небольшую историю о прогулке по городку. Для того чтоб её поведать, придётся употреблять 6 различных глаголов заместо родного to go: «двигаться», «идти», «выходить», «обходить», «перебегать» и «входить». Чтоб обозначить масштаб катастрофы, напомним, что в российском языке стакан на столе стоит, а вилка — лежит.
Рукописный текст похож на зашифрованное проклятие
Армитейдж ведает, что письменные тексты на российском для иноземца имеют особенный статус. Во-1-х, вроде бы ты ни старался писать прекрасно, получаться будет как у третьеклассника. Во-2-х, читать написанные от руки носителями языка тексты вы всё равно не можете достаточно длительно. В-3-х, быстрее всего, вы станете еще ужаснее писать от руки на родном языке. Заколдованный круг.
Обходительные обороты кажутся русским грубыми
Для носителей британского языка кажется странноватым, что их обыденный метод просить о чём-то, к примеру созодать заказ в кафе (I would like a cup of coffee, please. — «Я бы желал чашечку кофе, пожалуйста».), кажется носителям российского языка грубым, как как будто человек кичится.
Заместо «Мог бы ты передать мне соль, пожалуйста», иноземцы обучаются гласить повелительными наклонениями: «Передай мне, пожалуйста, соль». Российские же, изучающие британский, мучаются от того, что их считают грубыми носители британского.
Безопасное «Передай мне, пожалуйста, соль» на британском звучит как ультиматум: «Pass me the salt, please».
«Писай» и «пиши» — ловушка для новенького
Сфера российского языка для иноземца — рассадник неудобных ситуаций. Из-за созвучия слов «обрезание» и «образование», необычной смены ударения в слове «писать» зависимо от смысла, почти все новенькие ловят на для себя ухмылки в общении с русскими. Естественно, можно осознать, что имеется в виду, но от смешков удержаться трудно.
Если хочешь, чтоб тебя сообразили, произноси английские слова с упором
Западные бренды, проникая на русский рынок, начинают новейшую лингвистическую жизнь. Самый броский пример — Nike. 10-ки лет мы брали кроссовки конторы «Найк», в то время как все в США (Соединённые Штаты Америки – государство в Северной Америке), Англии и остальных странах называли компанию «Найки». Интересно, что в кино в российском дубляже переводчики всё-таки склонялись к народному варианту.
Чтоб в российском баре заказать Sprite либо Long Island, пишет Армитейдж, нужно именовать напитки с жёстким русским упором, по другому не усвоют. Ну либо просто показать пальцем, нередко это делает жизнь еще проще. Почти всем англоговорящим трудно понять и то, что всю жизнь они некорректно называли основной спиртной напиток из Рф и гласили «вадка».
Похлопочите о окружающих — именуйте себя по-русски
«Если именовать своё имя так, как ты привык это созодать, в Рф тебя не усвоют либо будут гласить всё равно некорректно», — сетует Сьюзи Армитейдж. В особенности тяжело, отмечает она, приходится людям с именами вроде Seth либо Ruth. Руфь? Руд? Что?! Как верно?!
«Яхт-клуб», «ксерокс» и «бодишейминг» как большенный привет из дома
В российском языке много заимствований из британского и просто схожих слов: мы вправду стартуем, финишируем, флиртуем и инвестируем. В особенности много таковых слов, которые попали в обиход не так давно: «постить», «гуглить», созодать «рисёч». Потому, когда студент, изучающий русский язык, опосля зубрёжки падежей и ударений натыкается на это, на душе его становится незначительно спокойней.
«Белоручка» и «беспредел»: слова и их неповторимые смыслы
Почти все обычные для нас понятия кажутся иноземцам необычными, хоть и точными. Синонимы для их они не могут отыскать в своем языке. Business Insider приводит 9 Incredibly Useful Russian Words With No English Equivalent несколько таковых слов: «тоска», «непристойность», «бытие», «беспредел», «почемучка», «сушняк», «белоручка».
«Тапочки» как повод втюриться в русский язык
Почти все трогательно воспринимают новейшие слова, когда начинают учить русский. Кому-то кажется прелестным «палисадник» заместо garden, кому-то — «подушечка», что под ушком, и «глазомер». Кэтрин Сперлинг для журнальчика о зарубежных языках Babbel поведала 8 Russian Words We Should Be Using In English о том, какие из их запали ей в душу.
На первом месте — «тапочки». На фоне британского варианта house slippers наше слово хранит внутри себя нечто большее.
Сам звук «топ-топ-топ», раздающийся, когда вы ходите, есть даже в их заглавии и относится к глаголу «топать». Потому слово «тапочки» прокралось в мою речь, когда я говорю на британском либо германском.
Следом за «тапочками» — «ёжик». В британском эти зверьки именуются жёстко: «хэджхогс» (hedgehogs). Уменьшительно-ласкательной формы для их нет, нередко для этого добавляют слово little, и выходит милее: «небольшой ёж». Но, гласит Сперлинг, нежное «ёжик» совершенно отражает наружный вид зверя.
Многогранное слово «так»
Особенной мистикой владеет «так» — наречие, альянс, частичка и вводное слово в одном лице. Сперлинг отмечает, что куцее «так» хранит внутри себя много тонов. Нужна минута, чтоб помыслить, — скажи «так». Хочешь показаться суровым — скажи «так». Хочешь привлечь внимание к дилемме? «Так»!
«Так» я выучила от бабушки супруга. Я до сего времени недостаточно свободно говорю на российском, потому наше общение нередко идёт под откос. Когда мы обе решаем сдаться, она гласит «так», что означает: «Всё отлично, как минимум, мы обе согласны, что пробовать объясниться далее никчемно». Когда мы осознаем друг дружку, она тоже гласит «так», другими словами: «Ага, непревзойденно». Слово на все случаи жизни, потому оно мне и нравится.
Да нет, наверняка
Не считая того, что сам пассаж из «да нет, наверняка» может въедливого человека свести с разума, иноземцу в нём необходимо совладать с запятыми. Зато особенное наслаждение получают те, кто, изучая русский, берут его хитрости на вооружение и начинают употреблять сами. Иноземец, который научился к месту гласить «да нет, наверняка», — это уже практически носитель.
А что поражает в российском языке вас? Делитесь в комментах.
Источник: lifehacker.ru
За что иноземцы обожают и терпеть не могут русский язык
Изучающие русский говорят, почему шипящие звуки лишают рассудка, слово «тапочки» голубит слух, а сложные падежи учат смирению.
Русский — один из самых сложных языков. Те, кто учит его как зарубежный, отыскивают зацепки: за какие слова русский можно полюбить, чему недозволено отыскать аналог в родном языке, значение каких слов просто угадать. Ориентируются как могут в чудном мире кириллицы, спряжений и падежей. Мы раскопали самые странноватые и достойные внимания лайфхаки тех, для кого русский не родной.
Просто добавь «-овать»
Когда утомился и запамятовал весь собственный словарный припас, просто закинь «-овать» в конец хоть какого британского глагола «и молись богам кросс-культурной коммуникации», как пишет 29 Things You Will Only Understand If You Studied Russian журналистка BuzzFeed Сьюзи Армитейдж, изучавшая русский язык.
Если «стартовать» — реальное слово, то способности беспредельны.
«Ы» как звук удара в животик
В особенности тяжело иноземцам даются некие звуки. Французы, к примеру, с нуля обучаются произносить «х». В их языке такового звука нет, а заместо знакомых нам слов получаются «клеб», «коровод» и «калва». Всем трудно даётся «ы». «Представь, что тебя лишь что пнули в животик, тогда получится безупречный русский „ы“», — учил доктор американку Армитейдж.
«Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы!» — воете вы, как кучка опьяненных морских львов.
Три друга, которые сведут вас с разума: «ч», «ш» и «щ»
«Для чего?» и «За что?» — приблизительно таковыми вопросцами задаются люди, которые в первый раз знакомятся с русскими согласными. Просто перепутать «ш», «щ» и «ч», когда звуки тебе новейшие, и в итоге носители языка не соображают тебя совершенно. Нужна для тебя башня Шуховская, задал вопрос дорогу как сумел, приехал на станцию «Щукинская». Это норма.
Что ты имеешь в виду? Открыть «яшик»? А, «ящик».
Падежи учат смирению
Любой, кто учит русский, проходит через уровни смирения. Смотрится это так: поначалу ты учишь, позже учишь ещё, позже учишь ещё незначительно, начинаешь ощущать себя уверенно, а позже ошибаешься в падежах. Единственный метод сохранить спокойствие и продолжить — научиться смирению.
6 синонимов для to go
Изощрённое испытание для зарубежного студента — сочинить небольшую историю о прогулке по городку. Для того чтоб её поведать, придётся употреблять 6 различных глаголов заместо родного to go: «двигаться», «идти», «выходить», «обходить», «перебегать» и «входить». Чтоб обозначить масштаб катастрофы, напомним, что в российском языке стакан на столе стоит, а вилка — лежит.
Рукописный текст похож на зашифрованное проклятие
Армитейдж ведает, что письменные тексты на российском для иноземца имеют особенный статус. Во-1-х, вроде бы ты ни старался писать прекрасно, получаться будет как у третьеклассника. Во-2-х, читать написанные от руки носителями языка тексты вы всё равно не можете достаточно длительно. В-3-х, быстрее всего, вы станете еще ужаснее писать от руки на родном языке. Заколдованный круг.
Обходительные обороты кажутся русским грубыми
Для носителей британского языка кажется странноватым, что их обыденный метод просить о чём-то, к примеру созодать заказ в кафе (I would like a cup of coffee, please. — «Я бы желал чашечку кофе, пожалуйста».), кажется носителям российского языка грубым, как как будто человек кичится.
Заместо «Мог бы ты передать мне соль, пожалуйста», иноземцы обучаются гласить повелительными наклонениями: «Передай мне, пожалуйста, соль». Российские же, изучающие британский, мучаются от того, что их считают грубыми носители британского.
Безопасное «Передай мне, пожалуйста, соль» на британском звучит как ультиматум: «Pass me the salt, please».
«Писай» и «пиши» — ловушка для новенького
Сфера российского языка для иноземца — рассадник неудобных ситуаций. Из-за созвучия слов «обрезание» и «образование», необычной смены ударения в слове «писать» зависимо от смысла, почти все новенькие ловят на для себя ухмылки в общении с русскими. Естественно, можно осознать, что имеется в виду, но от смешков удержаться трудно.
Если хочешь, чтоб тебя сообразили, произноси английские слова с упором
Западные бренды, проникая на русский рынок, начинают новейшую лингвистическую жизнь. Самый броский пример — Nike. 10-ки лет мы брали кроссовки конторы «Найк», в то время как все в США (Соединённые Штаты Америки – государство в Северной Америке), Англии и остальных странах называли компанию «Найки». Интересно, что в кино в российском дубляже переводчики всё-таки склонялись к народному варианту.
Чтоб в российском баре заказать Sprite либо Long Island, пишет Армитейдж, нужно именовать напитки с жёстким русским упором, по другому не усвоют. Ну либо просто показать пальцем, нередко это делает жизнь еще проще. Почти всем англоговорящим трудно понять и то, что всю жизнь они некорректно называли основной спиртной напиток из Рф и гласили «вадка».
Похлопочите о окружающих — именуйте себя по-русски
«Если именовать своё имя так, как ты привык это созодать, в Рф тебя не усвоют либо будут гласить всё равно некорректно», — сетует Сьюзи Армитейдж. В особенности тяжело, отмечает она, приходится людям с именами вроде Seth либо Ruth. Руфь? Руд? Что?! Как верно?!
«Яхт-клуб», «ксерокс» и «бодишейминг» как большенный привет из дома
В российском языке много заимствований из британского и просто схожих слов: мы вправду стартуем, финишируем, флиртуем и инвестируем. В особенности много таковых слов, которые попали в обиход не так давно: «постить», «гуглить», созодать «рисёч». Потому, когда студент, изучающий русский язык, опосля зубрёжки падежей и ударений натыкается на это, на душе его становится незначительно спокойней.
«Белоручка» и «беспредел»: слова и их неповторимые смыслы
Почти все обычные для нас понятия кажутся иноземцам необычными, хоть и точными. Синонимы для их они не могут отыскать в своем языке. Business Insider приводит 9 Incredibly Useful Russian Words With No English Equivalent несколько таковых слов: «тоска», «непристойность», «бытие», «беспредел», «почемучка», «сушняк», «белоручка».
«Тапочки» как повод втюриться в русский язык
Почти все трогательно воспринимают новейшие слова, когда начинают учить русский. Кому-то кажется прелестным «палисадник» заместо garden, кому-то — «подушечка», что под ушком, и «глазомер». Кэтрин Сперлинг для журнальчика о зарубежных языках Babbel поведала 8 Russian Words We Should Be Using In English о том, какие из их запали ей в душу.
На первом месте — «тапочки». На фоне британского варианта house slippers наше слово хранит внутри себя нечто большее.
Сам звук «топ-топ-топ», раздающийся, когда вы ходите, есть даже в их заглавии и относится к глаголу «топать». Потому слово «тапочки» прокралось в мою речь, когда я говорю на британском либо германском.
Следом за «тапочками» — «ёжик». В британском эти зверьки именуются жёстко: «хэджхогс» (hedgehogs). Уменьшительно-ласкательной формы для их нет, нередко для этого добавляют слово little, и выходит милее: «небольшой ёж». Но, гласит Сперлинг, нежное «ёжик» совершенно отражает наружный вид зверя.
Многогранное слово «так»
Особенной мистикой владеет «так» — наречие, альянс, частичка и вводное слово в одном лице. Сперлинг отмечает, что куцее «так» хранит внутри себя много тонов. Нужна минута, чтоб помыслить, — скажи «так». Хочешь показаться суровым — скажи «так». Хочешь привлечь внимание к дилемме? «Так»!
«Так» я выучила от бабушки супруга. Я до сего времени недостаточно свободно говорю на российском, потому наше общение нередко идёт под откос. Когда мы обе решаем сдаться, она гласит «так», что означает: «Всё отлично, как минимум, мы обе согласны, что пробовать объясниться далее никчемно». Когда мы осознаем друг дружку, она тоже гласит «так», другими словами: «Ага, непревзойденно». Слово на все случаи жизни, потому оно мне и нравится.
Да нет, наверняка
Не считая того, что сам пассаж из «да нет, наверняка» может въедливого человека свести с разума, иноземцу в нём необходимо совладать с запятыми. Зато особенное наслаждение получают те, кто, изучая русский, берут его хитрости на вооружение и начинают употреблять сами. Иноземец, который научился к месту гласить «да нет, наверняка», — это уже практически носитель.
А что поражает в российском языке вас? Делитесь в комментах.
Источник: lifehacker.ru
Что созодать, если русский язык поедает меня? [закрыт]
Желаете сделать лучше этот вопросец? Переформулируйте вопросец, чтоб он был сосредоточен лишь на одной дилемме, отредактировав его.
Закрыт 3 года вспять .
Извините, что уже не 1-ый раз пишу сюда с таковым вопросцем! Я уже не могу, честно. Я столько всего перепробовал для того, чтоб выучить русский язык, но ничего не выходит. А весьма охото. Естественно, я не имею в виду знать прямо всё-всё. Я брал разные книжки, справочники и остальные учебные пособия. Фактически ничего не помогает. Голова побаливает, а я всё желаю да желаю. Причём не попросту желаю, а пробую и стараюсь, но ничего не выходит. Мать как-то пробует меня подбодрить. Вокруг столько источников инфы: веб-сайты, книжки и так дальше. Всего настолько не мало, что я уже не понимаю, что избрать. Осознаете, неувязка состоит в том, что я не могу рассматривать написанное. А я желаю научиться. Мне не спится из-за моей трудности. Я просто не могу спать и всё. Я не так давно подумывал испытать начать заниматься по школьным учебникам (с 1-11 класс). Пожалуйста, помогите мне. Мне вечно охото перечитывать все прочитанное ранее. Я весьма желаю выучить хотя бы базисный школьный курс, зная который я хотя бы мог бы размеренной писать. Пожалуйста, порекомендуйте. У меня уже с психикой (психика – способность активного отражения реальности или совокупность душевных процессов и явлений) не в порядке что-то из-за этого становится. Весьма прошу! Также я с родителями издержал огромную сумму средств на приобретение книг, а всё бесполезно. Может, методика не та.. Я на грани срыва. Я даже звуки плохо классифицирую, не умею выделять корень, суффикс, приставку. По-видимому, это личное мировоззрение. Но быть может полностью настоящей правдой.
5 ответов 5
Поздравляю вас! Ваш уровень познаний достаточно высочайший, если судить по вашему развернутому письму. Вы даже понимаете то, что не знают почти все корректоры: что в предложении Я весьма желаю выучить хотя бы базисный школьный курс, зная который я хотя бы мог бы размеренной писать запятая опосля который не ставится.
Вас съедает не русский язык, а юношеский максимализм. Нереально быть глубочайшим спецом во всех узеньких сферах, коих в языкознании не счесть. И человек, защитивший кандидатскую диссертацию по одной теме, к примеру по сравнительным оборотам, быть может абсолютным профаном в остальных и совершать огромное количество пунктуационных ошибок.
Верно обусловьтесь с целью. Если это грамотное письмо с перспективой работы в средствах массовой инфы (корректором, литературным редактором либо журналистом), для вас необходимы познания по орфографии и пунктуации + по стилистике российского языка. (И совершенно не непременно безошибочно выделять корень во всех словах.)
Всё это есть в настольной книжке издательских работников: Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М.: Айрис-пресс, 2012. Скачать можно тут: https://eknigi.org/gumanitarnye_nauki/180694-spravochnik-po-pravopisaniyu-i-literaturnoy-pravke.html
Если для вас непонятны какие-то определения, их можно отыскать в Вебе. Решайте определенные, практические задачки, а не глобально-теоретические. К примеру, возьмите малограмотный текст с какого-либо форума и исправьте его. Даже если вы не сделаете это совершенно, у вас покажутся вопросцы к тексту, ответы на которые можно отыскать у Розенталя и на веб-сайте Gramota.ru. Вопросцы и ответы записывайте в отдельный файл – ведите архив животрепещущей вам инфы, пополняйте и расширяйте его.
И помните, что формирование грамотности – процесс нескончаемый и неоглядный. Недозволено задаться целью освоить всё, к примеру, за год и достигнуть её. Это быстрее стиль жизни – внимательное отношение к словам и знакам препинания, вопрошание и поиск определенной инфы. И этот процесс должен быть интересным и приятным, а не выматывающим и убийственным для психики.
И вот для вас в будущую копилку: Фактически ничего не помогает. Верно: Фактически ничто не помогает. Задаем вопросец: не помогает что? Ничто.
Источник: rus.stackexchange.com